首页往事回忆 正文

晚春原文及翻译注释 晚春赏析翻译简短

博主:5858
2024-11-06 0条评论

温馨提示:文章已超过122天没有更新,请注意相关的内容是否还可用!

晚春原文及翻译注释 晚春赏析翻译简短

晚春原文及翻译注释 晚春赏析翻译简短

  选自《全唐诗》

  【创作背景】

  此诗为《游城南十六首》中的一首。此诗作于唐宪宗元和十一年(公元816年)。此时韩愈已年近半百。

  【趣味拓展】

  杨花的轻柔多情,使得自己成为古往今来情愫满怀的迁客骚人、浪迹天涯的异乡游子们寄托感情和哀思的信物。早在北魏时,就有传为胡太后(宣武帝皇后)所作的杨花词,词曰:”阳春二三月,杨柳齐作花,春风一夜入闺闼,杨花飘荡落南家。含情出户脚无力,拾得杨花泪沾臆,秋去春还双燕子,愿衔杨花入巢里。”以杨花隐喻逃往南方的情人杨华,巧妙双关,哀婉动人。词人们把自己的理想抱负、与亲朋好友的离愁别绪以及自身的抑郁不得志寄予温柔多情的杨花,希望从中寻求自己的归宿。

  【字词解释】

  晚春:春季的最后一段时间。

  不久归:这里指春天很快就要过去了。

  百般红紫:即万紫千红,色彩缤纷的春花。

  斗芳菲:争芳斗艳。

  杨花:指柳絮。

  惟解:只知道。

  【原文翻译】

  花草树木知道春天即将归去,

  都想留住春天的脚步,竟相争妍斗艳。

  就连那没有美丽颜色的杨花和榆钱也不甘寂寞

  随风起舞,化作漫天飞雪。

  【实战演练】

  1.赏析“百般红紫斗芳菲”中“斗”的修辞手法,并简析它的妙处。

  答:“斗”字运用了拟人的修辞手法,形象生动地写出了晚春时节花草树木竞相开花、争妍斗艳的美丽景象。

  2.从修辞手法的角度对这首诗的三、四两句“杨花榆荚无才思,惟解漫天作雪飞”做一下赏析。

  答:三、四两句运用拟人、比喻手法,生动形象地描绘了朴素无华的杨花榆荚也不甘示弱,化作雪花随风飘舞,加入了留春的行列,诗人借此表达了要珍惜光阴、不失时机的人生态度。

  【作者简介】

  韩愈(768~824)字退之,唐代文学家、哲学家、思想家,河阳(今河南省焦作孟州市)人,汉族。祖籍河北昌黎,世称韩昌黎。晚年任吏部侍郎,又称韩吏部。谥号“文”,又称韩文公。

  【诗词赏析】

  这是一首写暮春景物的七绝。此诗运用拟人的修辞手法,通过描写花草树木得知春天不久就要归去,于是各逞姿色,争芳斗艳,欲将春天留住,就连那本来没有任何姿色的杨花、榆荚也不甘示弱,好像雪花随风飞舞,加入了留春的行列。全诗表达了诗人惜春的思想感情,同时也蕴含应抓住时机,乘时而进,创造美好未来之意。

文章版权及转载声明

本文作者:58 网址:https://www.sip58.com/post/3124.html 发布于 2024-11-06
文章转载或复制请以超链接形式并注明出处。

发表评论

快捷回复:

评论列表 (暂无评论,人围观)参与讨论

还没有评论,来说两句吧...